1
00:02:33,875 --> 00:02:35,582
Come out through here.

2
00:02:39,458 --> 00:02:41,291
Out this way.
Hurry.

3
00:02:43,458 --> 00:02:44,833
Where are we?

4
00:02:44,875 --> 00:02:46,750
Where did all the dogs come from?

5
00:02:47,999 --> 00:02:49,999
Forget your bag.
Get out now.

6
00:02:51,416 --> 00:02:53,456
Watch out.

7
00:02:59,374 --> 00:03:00,957
This town used to be busy.

8
00:03:00,999 --> 00:03:03,874
Since everyone left
the dogs are running wild.

9
00:03:04,666 --> 00:03:06,540
Watch out, sir.

10
00:03:08,166 --> 00:03:09,917
Stop messing about.
Get out.

11
00:03:16,332 --> 00:03:17,790
Hurry up.

12
00:03:19,540 --> 00:03:21,124
My money's gone.

13
00:03:21,166 --> 00:03:22,624
Who's got my money?

14
00:03:27,332 --> 00:03:30,540
My money's gone.
Anyone seen my money?

15
00:03:31,165 --> 00:03:32,707
My life depends on it.

16
00:03:33,292 --> 00:03:34,375
Have you seen it?

17
00:03:34,417 --> 00:03:35,916
- Have you?
- No.

18
00:03:35,957 --> 00:03:37,249
How about you, kid?

19
00:03:37,291 --> 00:03:39,874
I really need it.
It's a whole year's savings.

20
00:03:41,999 --> 00:03:44,375
- Seen my money?
- Maybe you lost it before?

21
00:03:44,417 --> 00:03:45,458
Impossible.

22
00:03:45,500 --> 00:03:48,749
- Isn't that Mr Lang's son?
- Could be.

23
00:03:50,999 --> 00:03:52,999
We're ten minutes from Chixia.

24
00:03:54,040 --> 00:03:57,833
If you found it please give it back.
My family needs that money.

25
00:03:58,292 --> 00:04:00,957
Young man!
You can't go yet.

26
00:04:01,416 --> 00:04:03,207
I've lost my money.

27
00:04:04,957 --> 00:04:08,206
Driver, my money's gone
and he wants to leave.

28
00:04:08,248 --> 00:04:10,082
Just look for it on the bus.

29
00:04:10,457 --> 00:04:12,749
I had five wads of cash in my bag.

30
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
Now there's only four.

31
00:04:14,957 --> 00:04:17,332
Someone must have taken one.

32
00:04:18,748 --> 00:04:19,498
Hey.

33
00:04:20,414 --> 00:04:23,832
I just called the police.
They'll be here any minute.

34
00:04:24,581 --> 00:04:26,832
You can leave soon if you cooperate.

35
00:04:34,667 --> 00:04:35,708
Hi, boss.

36
00:04:36,042 --> 00:04:37,166
We had an accident.

37
00:04:38,332 --> 00:04:40,874
I was driving the bus

38
00:04:40,916 --> 00:04:43,207
when all these dogs
came out of nowhere.

39
00:04:43,582 --> 00:04:46,833
- The bus flipped over.
- Grandma, there's a huge dog.

40
00:04:47,375 --> 00:04:49,916
The passengers seem fine.
No major injuries.

41
00:04:49,957 --> 00:04:52,374
That's not a dog.
It's a wolf.

42
00:05:25,665 --> 00:05:28,541
What took you so long?
We were starting to panic.

43
00:05:30,207 --> 00:05:32,748
- Any injuries?
- Just a few scratches.

44
00:05:32,790 --> 00:05:35,542
I've lost 1000 yuan.
I think it was stolen.

45
00:05:35,583 --> 00:05:38,249
- You don't know that.
- How did this happen?

46
00:05:38,291 --> 00:05:40,582
A pack of dogs ran over
as I was driving.

47
00:05:40,624 --> 00:05:43,375
We should've dealt with those dogs.

48
00:05:43,417 --> 00:05:45,082
What about my missing money?

49
00:05:45,124 --> 00:05:47,750
1000 yuan is enough to
start an investigation.

50
00:05:47,792 --> 00:05:49,916
Quiet down, folks.
Work with me here.

51
00:05:49,957 --> 00:05:52,457
Hand over your ID cards.

52
00:05:52,499 --> 00:05:54,082
You lot flip the bus over.

53
00:05:54,124 --> 00:05:56,415
We'll deal with the stolen money
at the station.

54
00:05:57,541 --> 00:05:59,625
Pull it.
Come on!

55
00:05:59,667 --> 00:06:01,292
Come and help.

56
00:06:01,333 --> 00:06:02,332
Hold tight.

57
00:06:04,332 --> 00:06:06,082
One, two, three...

58
00:06:12,375 --> 00:06:14,124
On parole?

59
00:06:15,832 --> 00:06:19,249
You were famous.
Lang Yonghui, right?

60
00:06:19,957 --> 00:06:21,123
Hop on.

61
00:06:25,416 --> 00:06:26,581
Can we get on?

62
00:06:27,373 --> 00:06:29,749
Yes.
Don't forget your luggage.

63
00:06:29,791 --> 00:06:31,541
All aboard.

64
00:06:59,333 --> 00:07:01,792
<i>Attention please!</i>

65
00:07:01,833 --> 00:07:04,957
<i>This is an important announcement.</i>

66
00:07:04,999 --> 00:07:08,706
<i>A thin black dog has been
roaming the town lately.</i>

67
00:07:08,748 --> 00:07:10,790
<i>It is believed to have rabies.</i>

68
00:07:10,831 --> 00:07:13,833
<i>Many residents have been bitten.</i>

69
00:07:13,875 --> 00:07:16,541
<i>Residents should
remain alert and stay safe.</i>

70
00:07:16,582 --> 00:07:17,707
Lang Yonghui.
Come here.

71
00:07:17,749 --> 00:07:20,207
<i>Anyone who finds the thin black dog</i>

72
00:07:20,249 --> 00:07:22,290
<i>must report to the authorities.</i>

73
00:07:22,581 --> 00:07:26,791
<i>A generous reward will go to anyone
who captures the dog,</i>

74
00:07:26,832 --> 00:07:29,416
<i>along with the title of
Honorary Citizen.</i>

75
00:07:29,457 --> 00:07:31,916
Go inside and take off your shirt.

76
00:07:44,833 --> 00:07:46,332
Pants too.

77
00:07:47,166 --> 00:07:49,125
Turn around.
Back against the wall.

78
00:07:50,542 --> 00:07:52,374
How long will this take?

79
00:07:52,624 --> 00:07:53,957
A while yet.

80
00:07:54,207 --> 00:07:56,499
There's food here.
Help yourselves.

81
00:07:58,831 --> 00:08:00,875
Let us know if you need anything.

82
00:08:18,457 --> 00:08:19,541
He's fine.

83
00:08:19,582 --> 00:08:21,998
He's just stubborn.
He won't say a word.

84
00:09:05,124 --> 00:09:08,166
<i>2008 BEIJING OLYMPICS
LIVE THE DREAM</i>

85
00:09:08,207 --> 00:09:09,791
<i>Good morning!</i>

86
00:09:09,832 --> 00:09:13,957
<i>Today is Tuesday 17th June, 2008.</i>

87
00:09:13,999 --> 00:09:17,499
<i>We are 51 days away from
the 2008 Beijing Olympics.</i>

88
00:09:17,541 --> 00:09:19,541
<i>Welcome to the news.</i>

89
00:09:19,582 --> 00:09:20,749
Your noodles.

90
00:09:22,790 --> 00:09:27,124
- Isn't that Mr Lang's son?
- Was he released early?

91
00:09:27,666 --> 00:09:30,291
- Probably for good behaviour.
- Such a shame.

92
00:09:30,541 --> 00:09:32,916
He was the best motorcyclist
in the circus.

93
00:09:33,582 --> 00:09:36,456
I remember you love
these noodles, Lang.

94
00:09:36,873 --> 00:09:39,333
I bet jail food
doesn't taste like this.

95
00:09:39,375 --> 00:09:41,582
We are here to honour Old Qi.

96
00:09:46,292 --> 00:09:47,582
Old Qi died.

97
00:09:47,624 --> 00:09:49,291
Really?
When?

98
00:09:50,292 --> 00:09:56,041
<i>On the first of August
at 6:21 Beijing time...</i>

99
00:09:56,082 --> 00:09:58,832
<i>the most spectacular
and longest-lasting</i>

100
00:09:58,874 --> 00:10:01,833
<i>total solar eclipse
of the century will take place.</i>

101
00:10:03,208 --> 00:10:06,416
Hey Lang.
Old Qi died yesterday.

102
00:10:07,041 --> 00:10:09,916
Since you're here
please come to the service.

103
00:10:11,748 --> 00:10:13,415
The dutiful son's at the door.

104
00:10:14,082 --> 00:10:15,499
Bow in respect.

105
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
Once again.

106
00:10:18,416 --> 00:10:19,749
And again.

107
00:10:19,999 --> 00:10:23,249
You can get up.
Go in peace.

108
00:10:28,832 --> 00:10:30,790
How were the noodles, Lang?

109
00:10:34,291 --> 00:10:36,165
Keep your money.

110
00:10:36,540 --> 00:10:38,791
Come whenever you like.

111
00:10:45,749 --> 00:10:47,083
<i>With the Beijing Olympics coming up</i>

112
00:10:47,125 --> 00:10:50,833
<i>the media have been calling it
the Olympic eclipse.</i>

113
00:12:44,374 --> 00:12:48,042
<i>TO BE DEMOLISHED</i>

114
00:13:01,541 --> 00:13:02,498
Lang.

115
00:13:02,873 --> 00:13:04,458
You got out of jail early.

116
00:13:06,292 --> 00:13:07,999
Did you escape?

117
00:13:18,332 --> 00:13:19,833
After you left

118
00:13:20,457 --> 00:13:21,541
your dad

119
00:13:22,166 --> 00:13:24,332
changed the lock.

120
00:13:25,749 --> 00:13:29,332
I've been watching
the place all this time.

121
00:13:30,457 --> 00:13:32,998
Wait here.
I'll get the key.

122
00:13:42,792 --> 00:13:45,457
Does your dad know you're back?

123
00:13:46,207 --> 00:13:48,749
Your dad lives at the zoo now.

124
00:13:49,542 --> 00:13:51,791
You should visit him.

125
00:13:51,832 --> 00:13:55,458
He drinks a lot nowadays.
The alcohol's killing him.

126
00:15:23,874 --> 00:15:27,956
You've got nerve coming back.
The Hu family's watching you.

127
00:15:27,998 --> 00:15:30,248
Your days are numbered.

128
00:15:31,541 --> 00:15:32,999
You'll pay for your crime!

129
00:15:34,248 --> 00:15:35,707
Asshole!

130
00:15:36,582 --> 00:15:38,166
Murderer!

131
00:15:57,208 --> 00:15:59,707
<i>CHIXIA ZOO</i>

132
00:16:51,416 --> 00:16:54,624
Dad.

133
00:17:16,665 --> 00:17:20,165
<i>STORE TO LET</i>

134
00:17:36,456 --> 00:17:37,457
Lang.

135
00:17:40,082 --> 00:17:41,082
Hop in.

136
00:17:46,583 --> 00:17:49,041
This town sure has changed, huh?

137
00:17:49,749 --> 00:17:51,957
People have left.
Places have gone.

138
00:17:52,708 --> 00:17:54,041
Buildings torn down.

139
00:17:54,624 --> 00:17:56,416
New city planning, they say.

140
00:17:57,458 --> 00:18:00,791
The theatre you performed at
will be torn down.

141
00:18:00,832 --> 00:18:03,082
The zoo will be demolished soon.

142
00:18:03,124 --> 00:18:05,332
Your dad's lived there for years.

143
00:18:05,666 --> 00:18:08,499
I told him to move back home.
But he won't listen.

144
00:18:10,667 --> 00:18:14,082
You should visit him.
He's your father after all.

145
00:18:14,499 --> 00:18:16,916
It's just something you have to do.

146
00:18:27,457 --> 00:18:29,624
Remember Dagua from school?

147
00:18:31,665 --> 00:18:32,915
Look at him now.

148
00:18:33,707 --> 00:18:35,624
When the town folk started leaving

149
00:18:36,790 --> 00:18:38,416
they left their dogs behind.

150
00:18:39,999 --> 00:18:42,291
They say a dog bite did that to him.

151
00:18:42,706 --> 00:18:44,081
But I'm not so sure.

152
00:18:50,249 --> 00:18:51,249
Sir.

153
00:18:51,749 --> 00:18:54,417
All the stray dogs have been
driven out of town.

154
00:18:54,708 --> 00:18:57,625
The black dog?
We're still looking for it.

155
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Hello?

156
00:19:02,082 --> 00:19:04,332
I can't go back now, darling.

157
00:19:04,374 --> 00:19:07,248
Why don't you get a nurse?
Got to go.

158
00:19:07,581 --> 00:19:08,582
Let's go.

159
00:19:09,291 --> 00:19:11,500
That area isn't in
Chixia's jurisdiction.

160
00:19:11,542 --> 00:19:14,624
When the oil field workers left
the district got smaller.

161
00:19:14,666 --> 00:19:16,082
Lucky for us.

162
00:19:17,832 --> 00:19:18,832
Lang.

163
00:19:19,415 --> 00:19:21,749
Don't cross that city boundary.

164
00:19:34,332 --> 00:19:35,957
Been to the Residents Committee?

165
00:19:35,999 --> 00:19:38,498
You have to do
a rehabilitation programme.

166
00:19:38,957 --> 00:19:41,499
You're not allowed to leave the city.

167
00:19:41,541 --> 00:19:45,248
Report to the station regularly
so we can monitor your progress

168
00:19:45,290 --> 00:19:48,750
and reintegrate you
into the community.

169
00:19:48,792 --> 00:19:52,582
We know you were in a famous band
and won some awards.

170
00:19:52,624 --> 00:19:53,874
You must lead by example.

171
00:19:54,750 --> 00:19:57,332
Process this man's
household registration.

172
00:19:59,042 --> 00:20:00,333
Lang Yonghui.

173
00:20:00,375 --> 00:20:02,332
24th June 1970.

174
00:20:02,874 --> 00:20:05,624
Your household registration
was revoked in 1999.

175
00:20:07,249 --> 00:20:08,165
Don't smile.

176
00:20:08,206 --> 00:20:09,957
It's for an official document.

177
00:20:17,874 --> 00:20:19,874
Long-distance is 30 cents a minute.

178
00:20:22,415 --> 00:20:23,249
<i>Hello?</i>

179
00:20:24,166 --> 00:20:25,000
Sis.

180
00:20:25,708 --> 00:20:26,749
<i>Lang?</i>

181
00:20:27,874 --> 00:20:29,666
<i>You didn't tell me you were out.</i>

182
00:20:30,582 --> 00:20:32,373
<i>Did you go see Dad?</i>

183
00:20:33,540 --> 00:20:35,666
<i>He hasn't answered my calls.</i>

184
00:20:35,707 --> 00:20:37,166
<i>Tell him to stop drinking.</i>

185
00:20:37,666 --> 00:20:41,707
<i>Remember to get his medicine.
Let me know if you need money.</i>

186
00:20:41,749 --> 00:20:44,706
<i>WANTED: BLACK DOG
1000 YUAN REWARD</i>

187
00:20:44,748 --> 00:20:48,125
<i>Isn't our house
going to be demolished?</i>

188
00:20:48,167 --> 00:20:50,333
<i>How much compensation will we get?</i>

189
00:20:53,082 --> 00:20:55,833
<i>NO. 38
TO BE DEMOLISHED</i>

190
00:23:53,999 --> 00:23:57,499
<i>CHIXIA BUNGEE JUMPING</i>

191
00:24:19,499 --> 00:24:20,499
Who are you?

192
00:24:23,166 --> 00:24:24,165
It's you, Lang!

193
00:24:24,706 --> 00:24:26,249
- Master Qu.
- You're back.

194
00:24:26,541 --> 00:24:27,624
Careful, Master Qu.

195
00:24:31,332 --> 00:24:32,832
Master?

196
00:24:33,166 --> 00:24:36,331
I'm only master of booze now.
The liquor took its toll.

197
00:24:37,998 --> 00:24:39,416
Here to see your dad?

198
00:24:42,165 --> 00:24:43,582
Jail must have been tough?

199
00:24:44,791 --> 00:24:46,207
You never went back home?

200
00:24:47,082 --> 00:24:48,331
What home?

201
00:24:48,956 --> 00:24:50,416
My family's gone.

202
00:24:50,457 --> 00:24:52,625
I'm a country bumpkin
to folks in Shanghai now.

203
00:24:53,167 --> 00:24:55,374
I'm too old to be moving around.

204
00:24:55,999 --> 00:24:57,499
But I have so few customers.

205
00:24:57,874 --> 00:24:59,708
Business isn't easy.

206
00:25:11,624 --> 00:25:12,665
Lang.

207
00:25:13,540 --> 00:25:14,541
Lang.

208
00:25:22,749 --> 00:25:23,749
Take a seat.

209
00:25:25,456 --> 00:25:26,456
Don't be so formal.

210
00:25:29,083 --> 00:25:30,957
We're setting up a dog patrol team.

211
00:25:32,207 --> 00:25:33,791
I signed you up.

212
00:25:35,457 --> 00:25:37,456
They're building
several factories here.

213
00:25:37,498 --> 00:25:39,457
So we need
a good business environment.

214
00:25:49,081 --> 00:25:51,749
Think about it.
If you were a businessman

215
00:25:52,958 --> 00:25:55,999
wouldn't all those stray dogs
scare you off?

216
00:25:57,499 --> 00:26:01,249
The future of our town depends on it.
We can't hold back.

217
00:26:02,791 --> 00:26:05,292
By the way,
any word from Butcher Hu?

218
00:26:06,083 --> 00:26:07,666
He's been waiting for you.

219
00:26:07,999 --> 00:26:09,082
Keep a low profile.

220
00:26:09,916 --> 00:26:11,666
Tell me if he causes trouble.

221
00:26:16,708 --> 00:26:20,499
<i>In order to stop the stray dog problem
once and for all</i>

222
00:26:20,541 --> 00:26:24,207
<i>measures will be taken across town</i>

223
00:26:24,249 --> 00:26:26,081
<i>to bring the dogs in.</i>

224
00:26:26,123 --> 00:26:30,750
<i>Get your pets registered.
Everyone's cooperation is appreciated.</i>

225
00:26:30,792 --> 00:26:35,291
<i>Keep our community
harmonious and safe.</i>

226
00:26:44,998 --> 00:26:46,832
Listen up, everyone.

227
00:26:46,874 --> 00:26:49,207
We may not be
a professional patrol squad.

228
00:26:49,831 --> 00:26:52,666
But we still have rules to follow:

229
00:26:52,999 --> 00:26:57,041
One: Don't get in people's way
while you're on duty.

230
00:26:57,082 --> 00:27:00,542
Two: When capturing a dog
try not to harm the animal.

231
00:27:00,583 --> 00:27:02,374
Or yourselves for that matter!

232
00:27:06,208 --> 00:27:07,250
One at a time.

233
00:27:07,916 --> 00:27:09,624
- Melonhead.
- One at a time.

234
00:27:09,666 --> 00:27:11,041
Introduce yourself.

235
00:27:11,416 --> 00:27:12,582
I'll go first.

236
00:27:12,624 --> 00:27:15,206
I'm Hu Wanli.
People call me Melonhead.

237
00:27:15,248 --> 00:27:18,000
I know the town well.
Any questions, I'm your guy.

238
00:27:19,792 --> 00:27:21,041
My turn, my turn!

239
00:27:21,082 --> 00:27:23,749
You can call me Wu.
I had a dog once.

240
00:27:23,791 --> 00:27:25,957
I know dogs better than I know myself.

241
00:27:27,748 --> 00:27:29,666
I'm Greenie,
dog-catcher extraordinaire.

242
00:27:29,707 --> 00:27:32,332
You're shit at this.

243
00:27:37,707 --> 00:27:40,248
I spent five years
learning to cook in jail.

244
00:27:40,748 --> 00:27:43,457
I was jailed for helping
a guy in a street fight.

245
00:27:43,499 --> 00:27:46,416
When I got out,
Mr Yao took me in.

246
00:27:48,124 --> 00:27:49,541
He's a good man.

247
00:27:51,415 --> 00:27:54,333
At least I can pay for
my parents' surgery now.

248
00:27:58,916 --> 00:28:00,499
You're not young anymore.

249
00:28:01,417 --> 00:28:02,874
Stick with Mr Yao.

250
00:28:04,082 --> 00:28:05,082
Where's Lang?

251
00:28:06,167 --> 00:28:08,167
In the kitchen.
I'll get him.

252
00:28:08,874 --> 00:28:10,499
Your turn, Lang.

253
00:28:13,457 --> 00:28:14,541
Fill it to the brim.

254
00:28:16,081 --> 00:28:17,291
Quiet everybody.

255
00:28:17,792 --> 00:28:20,250
Introduce yourself, Lang.

256
00:28:24,374 --> 00:28:26,541
I'll do it for him then.

257
00:28:26,916 --> 00:28:30,499
Lang here used to be
a big celebrity in this town.

258
00:28:32,042 --> 00:28:34,999
He was involved in a murder
and did time in jail.

259
00:28:35,457 --> 00:28:38,457
But now he's back with us.

260
00:28:38,499 --> 00:28:41,373
So we mustn't treat him differently.
Agreed?

261
00:28:41,415 --> 00:28:42,499
Agreed.

262
00:28:42,541 --> 00:28:43,041
Okay.

263
00:28:43,082 --> 00:28:45,665
Raise your glasses.
To Lang!

264
00:28:45,706 --> 00:28:46,498
Cheers!

265
00:28:46,832 --> 00:28:48,249
Down the hatch!

266
00:28:56,625 --> 00:28:57,832
Drink up!

267
00:28:57,874 --> 00:28:59,166
Or leave.

268
00:29:04,291 --> 00:29:05,457
Leave him be.

269
00:29:06,625 --> 00:29:08,167
We're all family here.

270
00:29:08,208 --> 00:29:09,707
Drink what you like.

271
00:29:22,707 --> 00:29:25,332
Stick to your formations.

272
00:29:25,374 --> 00:29:26,916
Don't panic.

273
00:29:26,957 --> 00:29:28,456
Come on.

274
00:29:29,456 --> 00:29:30,541
Hurry up.

275
00:29:31,124 --> 00:29:33,333
Form a triangle and surround the dog.

276
00:29:33,375 --> 00:29:36,416
Team Two, form a circle.
Put the dogs in the van.

277
00:29:36,457 --> 00:29:37,791
Aim, catch and scoop!

278
00:30:17,706 --> 00:30:18,874
Damn dog!

279
00:30:28,499 --> 00:30:29,165
Hello.

280
00:30:29,456 --> 00:30:33,124
The stray dog clean up operation
has improved life for residents.

281
00:30:33,375 --> 00:30:36,249
Tell us about the challenges
you faced.

282
00:30:36,291 --> 00:30:37,791
A dog bit my hand.

283
00:30:38,541 --> 00:30:41,873
If we want factories here
the dogs must be put down.

284
00:30:46,916 --> 00:30:47,998
Du!

285
00:30:48,248 --> 00:30:49,332
Du!

286
00:30:52,791 --> 00:30:54,165
Good job.

287
00:30:56,917 --> 00:30:58,292
Wu.

288
00:31:00,999 --> 00:31:02,041
Hi Mr Yao.

289
00:31:04,000 --> 00:31:05,749
Cheers, Mr Yao!

290
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Lang.

291
00:31:07,374 --> 00:31:08,917
Get the truck ready.

292
00:31:10,083 --> 00:31:11,083
Lang.

293
00:31:13,541 --> 00:31:14,749
Asshole.

294
00:31:18,373 --> 00:31:20,208
Hurry up, Nie.

295
00:31:20,250 --> 00:31:21,958
There are customers waiting.

296
00:31:22,000 --> 00:31:23,375
Got it.

297
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
Faster!

298
00:31:43,415 --> 00:31:44,416
Faster!

299
00:31:52,291 --> 00:31:53,291
It's coming.

300
00:31:54,290 --> 00:31:55,790
Catch it, Lang.

301
00:32:02,291 --> 00:32:03,666
What are you playing at?

302
00:32:05,083 --> 00:32:06,332
Sabotaging our work?

303
00:32:06,916 --> 00:32:08,416
You let it go on purpose.

304
00:32:08,750 --> 00:32:11,708
This is our job.
What's your problem?

305
00:32:12,167 --> 00:32:13,707
Say something!

306
00:32:15,207 --> 00:32:16,791
Won't admit you let it go?

307
00:32:16,832 --> 00:32:18,373
Stubborn as a mule.

308
00:32:18,415 --> 00:32:21,667
Say something!
We caught it and you let it go.

309
00:32:22,083 --> 00:32:23,792
These dogs are biting people.

310
00:32:24,749 --> 00:32:26,749
What were you thinking?

311
00:32:26,791 --> 00:32:28,832
Can't you see I'm talking to you?

312
00:32:28,874 --> 00:32:29,916
Say something.

313
00:32:31,165 --> 00:32:32,290
Say something!

314
00:32:42,416 --> 00:32:44,581
What's going on?
Why are you fighting?

315
00:32:45,874 --> 00:32:48,082
What's going on, Lang?

316
00:32:48,124 --> 00:32:49,290
You want to quit?

317
00:32:53,124 --> 00:32:54,624
Well, you can't.

318
00:32:54,915 --> 00:32:56,665
What would I tell Officer Liu?

319
00:32:58,291 --> 00:32:59,625
Listen up.

320
00:33:00,167 --> 00:33:03,916
People are still
getting bitten by these dogs.

321
00:33:04,791 --> 00:33:07,666
We need to check pet dogs too.

322
00:33:08,082 --> 00:33:10,375
If an owner hasn't
registered their dog

323
00:33:10,417 --> 00:33:12,125
and refuses to do so

324
00:33:12,167 --> 00:33:13,624
we'll take the dog away.

325
00:33:13,666 --> 00:33:15,957
Double your efforts.
Get this done.

326
00:33:16,499 --> 00:33:18,624
- Can you do that?
- Yes, sir.

327
00:33:19,915 --> 00:33:20,874
Off you go.

328
00:33:21,291 --> 00:33:24,542
<i>Following the Wenchuan Earthquake,
a new tremor has hit.</i>

329
00:33:24,583 --> 00:33:27,832
<i>The epicentre is where the Hengduan
mountains and our region meet.</i>

330
00:33:28,582 --> 00:33:29,582
Lang?

331
00:33:33,999 --> 00:33:36,292
How about I put you
on the transport team?

332
00:33:36,792 --> 00:33:37,916
What do you say?

333
00:33:47,166 --> 00:33:50,248
It's only 150 yuan.

334
00:33:50,290 --> 00:33:52,541
Just fill out a form and take a photo.

335
00:33:52,582 --> 00:33:55,457
- Can you make it a bit cheaper?
- That's the rule.

336
00:33:55,831 --> 00:33:57,248
It's 150 yuan for everyone.

337
00:33:57,540 --> 00:34:00,333
I've had this dog for over ten years.

338
00:34:01,708 --> 00:34:03,499
We'll take it if you don't pay.

339
00:34:03,957 --> 00:34:05,541
Annie!

340
00:34:06,166 --> 00:34:08,791
Give Annie back to me.

341
00:34:09,249 --> 00:34:10,583
Annie!

342
00:34:11,042 --> 00:34:13,375
Give Annie back.

343
00:34:13,417 --> 00:34:15,374
- Go to Grandma.
- Annie!

344
00:34:17,749 --> 00:34:18,707
Grandma.

345
00:34:21,832 --> 00:34:23,375
Grandma.

346
00:34:23,750 --> 00:34:27,582
They took my puppy, Grandma.

347
00:34:28,124 --> 00:34:32,041
They took Annie away, Grandma!

348
00:34:33,540 --> 00:34:35,832
Grandma.

349
00:34:46,748 --> 00:34:50,873
- We're taking them to a shelter.
- I know you're selling them.

350
00:34:50,915 --> 00:34:54,207
- Says who?
- Someone saw you selling the dogs.

351
00:34:54,457 --> 00:34:55,957
Who saw that?

352
00:34:55,999 --> 00:34:57,831
We're just following the rules.

353
00:35:40,249 --> 00:35:41,832
How about a discount?

354
00:35:42,416 --> 00:35:44,207
We caught these dogs one by one.

355
00:35:44,749 --> 00:35:47,623
It's back-breaking work.
I even got bitten.

356
00:35:47,665 --> 00:35:51,124
- Just a little discount?
- 12,000 is the best I can do.

357
00:35:51,374 --> 00:35:53,624
Here's 10,000.
Take it or leave it.

358
00:36:42,916 --> 00:36:43,999
Butcher Hu.

359
00:36:44,791 --> 00:36:45,999
Yang'er.

360
00:36:48,498 --> 00:36:50,582
What are you guys doing here?

361
00:37:16,666 --> 00:37:20,291
Life and death are determined by fate.

362
00:37:26,208 --> 00:37:29,874
<i>HU'S KEBAB JOINT</i>

363
00:38:00,581 --> 00:38:01,581
It's fine.

364
00:38:16,667 --> 00:38:20,041
Is that all my nephew's life is worth?

365
00:38:23,416 --> 00:38:32,082
<i>SNAKE MEAT
RAISED WITH CARE FOR A HEALTHY LIFE</i>

366
00:38:42,874 --> 00:38:45,832
<i>Walk on with your head held high.</i>

367
00:38:45,874 --> 00:38:48,540
<i>To the sky, the forest and the dunes.</i>

368
00:38:48,915 --> 00:38:54,498
<i>The road ahead is long and winding.
Together we walk, hand in hand.</i>

369
00:38:55,373 --> 00:38:56,874
<i>Bearing our chests...</i>

370
00:38:56,916 --> 00:38:59,416
<i>News Bulletin:
By this evening</i>

371
00:38:59,457 --> 00:39:03,291
<i>a sandstorm will hit the Gobi Desert
to the northwest of the city,</i>

372
00:39:03,332 --> 00:39:04,792
<i>accompanied by strong winds,</i>

373
00:39:04,833 --> 00:39:07,291
Wake up, everyone!

374
00:39:07,332 --> 00:39:08,582
They found the rabid dog.

375
00:39:12,624 --> 00:39:14,166
Get in my car, chief.

376
00:39:17,375 --> 00:39:19,666
Let's go.
We've spotted the big prize.

377
00:39:20,374 --> 00:39:23,041
<i>The Met Office predicts low visibility</i>

378
00:39:23,082 --> 00:39:24,498
<i>and strong winds.</i>

379
00:39:24,540 --> 00:39:27,458
<i>Vehicles under four tonnes
are banned from circulation.</i>

380
00:39:33,791 --> 00:39:35,332
Surround it.

381
00:39:35,999 --> 00:39:36,582
It's coming.

382
00:39:39,874 --> 00:39:40,791
It's gone in.

383
00:39:47,166 --> 00:39:48,374
Second floor.

384
00:39:50,415 --> 00:39:52,916
- On to the balcony.
- It's going to escape!

385
00:39:53,207 --> 00:39:56,791
Surround it.
Don't let it get away!

386
00:39:57,541 --> 00:39:58,624
Get the cage.

387
00:39:59,374 --> 00:40:01,415
Catch it.

388
00:40:04,625 --> 00:40:05,375
Let's go!

389
00:40:06,167 --> 00:40:07,416
Take it to the shelter.

390
00:40:07,457 --> 00:40:08,457
Got it?

391
00:44:29,123 --> 00:44:30,165
Hey, you.

392
00:44:30,206 --> 00:44:31,333
Let me try.

393
00:44:41,248 --> 00:44:42,248
Here you are.

394
00:44:51,624 --> 00:44:52,624
See?

395
00:44:53,665 --> 00:44:54,915
You're welcome.

396
00:44:56,624 --> 00:44:59,290
We'll be performing in Chixia
for a while.

397
00:44:59,873 --> 00:45:01,874
You should come watch the show.

398
00:45:04,207 --> 00:45:05,623
It's great fun.

399
00:45:19,541 --> 00:45:21,083
Relax.
Don't be nervous.

400
00:45:21,958 --> 00:45:24,124
If you're tense
the needle won't go in.

401
00:45:30,540 --> 00:45:34,167
If you get a rabies shot
within 24 hours, you'll be fine.

402
00:45:35,542 --> 00:45:37,666
Keep still.
The needle's not in yet.

403
00:45:41,166 --> 00:45:44,957
Relieved? She said it's fine
if you get it within 24 hours.

404
00:45:52,416 --> 00:45:53,666
What the...?

405
00:45:54,081 --> 00:45:55,290
What the hell?

406
00:46:05,707 --> 00:46:06,873
Same dog?

407
00:46:07,706 --> 00:46:09,416
Bend over again.
Let me see.

408
00:46:13,957 --> 00:46:15,249
How long has it been?

409
00:46:20,416 --> 00:46:22,167
You've got a fever.

410
00:46:37,999 --> 00:46:40,624
Stay put.
I'll bring you food.

411
00:47:03,166 --> 00:47:06,291
<i>Feeling sensitive
to light, water and the wind,</i>

412
00:47:06,541 --> 00:47:08,748
<i>pain and a fever...</i>

413
00:47:08,790 --> 00:47:11,042
<i>These are all symptoms of rabies.</i>

414
00:47:11,083 --> 00:47:13,541
<i>Man or dog,
once you get rabies</i>

415
00:47:14,374 --> 00:47:15,624
<i>you die.</i>

416
00:47:17,707 --> 00:47:20,707
<i>I've got an idea.
A ten-day observation.</i>

417
00:47:20,999 --> 00:47:22,917
<i>Watch the dog for a week.</i>

418
00:47:23,375 --> 00:47:26,832
<i>If he's alive after a week,
he doesn't have rabies</i>

419
00:47:26,874 --> 00:47:28,332
<i>and you're in the clear.</i>

420
00:47:29,124 --> 00:47:32,999
<i>That's what Yao did
when he had dogs.</i>

421
00:47:33,582 --> 00:47:36,333
<i>He tried it several times.
Works like a charm.</i>

422
00:47:37,042 --> 00:47:39,791
<i>You need to stay indoors
for a few days.</i>

423
00:47:41,207 --> 00:47:45,206
<i>LIQUOR</i>

424
00:49:11,499 --> 00:49:14,667
<i>Citizens of Chixia Town!
A lovely evening to you all.</i>

425
00:49:14,708 --> 00:49:17,916
<i>The Yuanda Song and Dance Ensemble
is putting on a show.</i>

426
00:49:17,957 --> 00:49:21,291
<i>There'll be singing and dancing.
And acrobatics.</i>

427
00:49:21,332 --> 00:49:23,875
<i>Only ten yuan per ticket!</i>

428
00:49:23,917 --> 00:49:26,250
<i>It's a bargain you can't miss!</i>

429
00:49:26,667 --> 00:49:29,124
<i>10 yuan for a night
of great entertainment.</i>

430
00:49:29,374 --> 00:49:30,499
Who are you?

431
00:49:30,541 --> 00:49:31,957
What are you looking at?

432
00:49:47,415 --> 00:49:48,707
Guess who I am?

433
00:49:50,375 --> 00:49:52,416
You really came.
Miss me?

434
00:49:54,207 --> 00:49:55,749
What's the mask for?

435
00:49:57,915 --> 00:49:58,998
What's wrong?

436
00:49:59,623 --> 00:50:00,707
You have a fever?

437
00:50:04,998 --> 00:50:06,207
You're on.

438
00:50:07,207 --> 00:50:10,248
What happened?
The motorbike's broken.

439
00:50:10,290 --> 00:50:12,332
Fan, you're on standby.

440
00:50:12,374 --> 00:50:14,042
- Fix it quickly.
- Okay.

441
00:50:28,832 --> 00:50:30,707
Okay, everyone!

442
00:50:30,749 --> 00:50:34,415
Next up is our Peking Opera
face-changing performance.

443
00:50:34,456 --> 00:50:37,042
And then the motorbike stunt show.

444
00:50:37,083 --> 00:50:39,458
Let's give them
a big round of applause!

445
00:50:47,206 --> 00:50:48,540
Is it fixed yet?

446
00:50:48,581 --> 00:50:50,082
Get a move on.

447
00:50:53,791 --> 00:50:55,541
You can fix motorbikes?

448
00:50:56,416 --> 00:50:57,666
Come here.

449
00:50:59,748 --> 00:51:01,916
Quite the handyman.
Why not join us?

450
00:51:03,916 --> 00:51:06,249
We'll be here for a while anyway.

451
00:51:06,707 --> 00:51:07,749
Join us.

452
00:51:08,666 --> 00:51:11,415
- Belly dancers, you're up.
- Coming.

453
00:51:14,375 --> 00:51:15,958
My name is Grape.

454
00:51:21,583 --> 00:51:22,750
What a flirt.

455
00:51:22,791 --> 00:51:24,582
Look at those legs!

456
00:51:26,000 --> 00:51:28,083
This is what we've been waiting for.

457
00:52:49,665 --> 00:52:51,832
<i>In a nutshell,</i>

458
00:52:51,874 --> 00:52:56,582
<i>our town relies not only
on economic policy support</i>

459
00:52:57,207 --> 00:53:01,331
<i>but also on the entrepreneurship
of our residents.</i>

460
00:53:01,998 --> 00:53:05,666
<i>For example,
our town resident Butcher Hu.</i>

461
00:53:05,707 --> 00:53:08,041
<i>His snake business
is hugely successful.</i>

462
00:53:08,457 --> 00:53:12,498
<i>There's a huge demand
for snake poison and snake meat</i>

463
00:53:13,123 --> 00:53:17,792
<i>for food, medicines
and other health products.</i>

464
00:53:18,167 --> 00:53:22,082
<i>Snake rearing is a traditional
activity unique to China.</i>

465
00:53:23,000 --> 00:53:24,541
<i>We should all support it.</i>

466
00:53:37,831 --> 00:53:38,749
Lang!

467
00:53:40,667 --> 00:53:41,792
Lang!

468
00:53:43,374 --> 00:53:44,666
Lang!

469
00:53:46,666 --> 00:53:47,707
Lang!

470
00:53:47,957 --> 00:53:49,456
It should be in the yard.

471
00:53:49,498 --> 00:53:51,582
You let a wild dog loose
in the house?

472
00:53:54,792 --> 00:53:56,374
This is not okay.

473
00:55:18,333 --> 00:55:19,833
Quarantine's over.

474
00:55:19,875 --> 00:55:21,124
Has the fever gone?

475
00:55:24,958 --> 00:55:25,958
Lang?

476
00:55:30,833 --> 00:55:32,000
Playing guitar?

477
00:55:49,957 --> 00:55:51,456
Ever this nice to your dad?

478
00:55:54,207 --> 00:55:55,625
The dog's a stray.

479
00:55:55,667 --> 00:55:58,291
You should turn it in.
Before they find out.

480
00:55:58,749 --> 00:56:00,207
They're cracking down now.

481
00:56:00,957 --> 00:56:03,290
Everyone's looking for it.
Why keep it?

482
00:56:08,082 --> 00:56:09,665
Now you're on the outside

483
00:56:10,206 --> 00:56:11,832
you have to play by the rules.

484
00:56:13,416 --> 00:56:14,666
Lang.

485
00:56:14,707 --> 00:56:16,456
We go way back.

486
00:56:16,498 --> 00:56:18,500
The hard truth is...

487
00:56:26,333 --> 00:56:27,749
Don't you play anymore?

488
00:56:28,916 --> 00:56:30,625
Who plays these days?

489
00:56:34,541 --> 00:56:36,291
Why won't you listen?

490
00:57:28,874 --> 00:57:31,250
Stop giving it alcohol.
You'll kill it.

491
00:57:55,541 --> 00:57:56,917
I want to keep this dog.

492
00:57:57,167 --> 00:57:58,167
Seriously?

493
00:57:58,582 --> 00:58:00,707
Have you learnt nothing
from prison?

494
00:58:01,499 --> 00:58:03,166
Well you can't have it.

495
00:58:04,041 --> 00:58:06,998
- Unlicensed dogs aren't allowed.
- This is our job!

496
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Are you crazy?

497
00:58:09,916 --> 00:58:10,915
Hang on.

498
00:58:11,165 --> 00:58:12,957
Who do you think you are?

499
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
Hit the lights.

500
00:58:54,956 --> 00:58:55,957
Lang.

501
00:58:57,041 --> 00:58:58,042
Lang!

502
00:58:58,625 --> 00:58:59,624
Enough.

503
00:59:00,332 --> 00:59:01,499
Keep the dog.

504
00:59:06,040 --> 00:59:07,831
What's with the temper?

505
00:59:13,291 --> 00:59:15,291
Be sure to get it registered.

506
00:59:37,957 --> 00:59:39,332
Dad.

507
01:00:45,875 --> 01:00:47,250
Where's the wolf?

508
01:00:48,208 --> 01:00:49,499
It's gone.

509
01:00:53,207 --> 01:00:57,415
<i>GREY WOLF</i>

510
01:00:57,456 --> 01:00:58,791
How come?

511
01:01:00,375 --> 01:01:02,291
Couldn't afford to feed it.

512
01:01:16,957 --> 01:01:18,541
Come here.

513
01:01:23,375 --> 01:01:26,707
<i>MANCHURIAN TIGER
DANGER - DO NOT APPROACH</i>

514
01:01:35,125 --> 01:01:37,999
<i>Walk on with your head held high.</i>

515
01:01:38,041 --> 01:01:41,041
<i>To the sky, the forest and the dunes.</i>

516
01:01:41,082 --> 01:01:43,124
<i>Up ahead it's a long and winding road.</i>

517
01:01:43,166 --> 01:01:47,542
<i>Together we walk, hand in hand.</i>

518
01:01:47,583 --> 01:01:51,166
<i>Bearing our chests and barefoot,</i>

519
01:01:51,207 --> 01:01:52,666
<i>clad in cotton overcoats.</i>

520
01:02:06,916 --> 01:02:08,206
The deposit book.

521
01:02:08,248 --> 01:02:09,331
Take the money.

522
01:02:09,831 --> 01:02:11,457
Don't lose it.

523
01:02:36,833 --> 01:02:38,999
Forgotten what day it is?

524
01:02:41,041 --> 01:02:42,916
It's been ten years.

525
01:02:42,957 --> 01:02:44,499
You owe me an explanation.

526
01:02:45,081 --> 01:02:46,707
Explain "manslaughter" to me.

527
01:02:47,292 --> 01:02:49,542
And "accidentally fell off a cliff".

528
01:02:56,582 --> 01:02:58,081
This is where he fell.

529
01:02:59,832 --> 01:03:01,500
You chased him to the edge.

530
01:03:03,499 --> 01:03:06,249
- He didn't brake in time.
- You killed him.

531
01:03:06,499 --> 01:03:10,415
My brother took some of your money
and he paid for it with his life.

532
01:03:10,456 --> 01:03:11,707
Bring him here.

533
01:03:23,916 --> 01:03:25,833
Today you're going off that cliff.

534
01:03:26,167 --> 01:03:27,791
Just like my nephew.

535
01:03:29,582 --> 01:03:31,207
Think you're such a big shot?

536
01:03:32,292 --> 01:03:34,457
If you survive the jump
you're a lucky man.

537
01:03:37,292 --> 01:03:39,125
What is it?
Scared?

538
01:03:40,124 --> 01:03:41,082
Okay.

539
01:03:41,124 --> 01:03:45,207
Bow to my nephew’s photo three times
and we’ll call it quits.

540
01:03:45,249 --> 01:03:47,291
Otherwise jump off the cliff.

541
01:04:24,916 --> 01:04:26,042
Let him go!

542
01:04:26,500 --> 01:04:28,041
He won't get far.

543
01:04:31,541 --> 01:04:35,916
<i>WELCOME TO THE 2008 BEIJING OLYMPICS</i>

544
01:05:02,749 --> 01:05:04,083
Mr Camel.

545
01:05:09,291 --> 01:05:13,040
The thin black dog
went looking for you.

546
01:05:13,624 --> 01:05:16,624
Butcher Hu forced his way in.

547
01:05:30,874 --> 01:05:34,208
<i>Fellow residents!</i>

548
01:05:34,250 --> 01:05:36,832
<i>On the 1st of August Beijing Time</i>

549
01:05:37,166 --> 01:05:38,792
<i>China's northwest regions</i>

550
01:05:39,083 --> 01:05:43,332
<i>will experience
a once-in-thirty-year solar eclipse.</i>

551
01:05:43,582 --> 01:05:46,624
<i>Our town is one of the best places
to observe the event.</i>

552
01:05:47,373 --> 01:05:49,541
<i>The ideal location to see it</i>

553
01:05:49,582 --> 01:05:53,999
<i>would be higher ground in
the Gobi Desert 50km west of Chixia.</i>

554
01:05:54,707 --> 01:05:58,207
<i>Please take your sunglasses.</i>

555
01:05:59,082 --> 01:06:02,166
<i>Behave in an orderly manner
and stay safe.</i>

556
01:06:24,665 --> 01:06:27,292
<i>HU'S KEBAB JOINT</i>

557
01:06:50,457 --> 01:06:51,792
Who hurt Mr Camel?

558
01:06:53,208 --> 01:06:54,291
What's it to you?

559
01:07:47,499 --> 01:07:49,081
This photo's for your ID.

560
01:07:49,123 --> 01:07:50,541
Don't move.

561
01:08:40,582 --> 01:08:41,625
Lang.

562
01:08:41,667 --> 01:08:43,375
Your dad's in hospital again.

563
01:08:43,417 --> 01:08:45,081
It looks serious this time.

564
01:08:45,124 --> 01:08:46,956
You better go and see him.

565
01:09:11,041 --> 01:09:12,874
No dogs in the hospital.
Out!

566
01:09:43,500 --> 01:09:45,581
Son.

567
01:09:56,582 --> 01:09:58,666
I have

568
01:09:59,082 --> 01:10:01,207
a favour to ask you.

569
01:10:02,707 --> 01:10:04,915
<i>That big cat in my zoo.</i>

570
01:10:06,249 --> 01:10:08,000
<i>Take care of it for me.</i>

571
01:10:09,957 --> 01:10:12,916
<i>Don't let it miss a meal.</i>

572
01:10:14,582 --> 01:10:18,082
<i>If you can't afford to keep it</i>

573
01:10:18,832 --> 01:10:21,956
<i>just set it free in the mountains.</i>

574
01:10:23,249 --> 01:10:25,166
<i>So it won't harm anyone.</i>

575
01:10:26,999 --> 01:10:29,123
You feed the tiger porridge?

576
01:10:31,458 --> 01:10:33,874
Where's the wolf that used to be here?

577
01:10:35,832 --> 01:10:39,374
By the way, my boss
pulled a few strings.

578
01:10:39,416 --> 01:10:42,583
If the license comes through,
we can do our show here.

579
01:10:43,583 --> 01:10:45,916
Thanks for letting us stay here.

580
01:10:47,457 --> 01:10:48,457
Tiger.

581
01:10:51,207 --> 01:10:52,206
What?

582
01:10:52,873 --> 01:10:54,208
I was just touching.

583
01:10:57,666 --> 01:10:58,666
What?

584
01:10:59,499 --> 01:11:02,666
I have Roman legionary blood
in my veins, you know.

585
01:11:04,456 --> 01:11:05,623
See?

586
01:11:05,665 --> 01:11:07,166
I told you I'd be fine.

587
01:11:10,874 --> 01:11:12,916
You have a go.

588
01:11:14,166 --> 01:11:15,166
Go on.

589
01:12:49,582 --> 01:12:51,666
Turn the machine off.

590
01:12:56,958 --> 01:12:58,083
Please...

591
01:12:58,542 --> 01:12:59,707
Just...

592
01:13:00,832 --> 01:13:03,041
Pull the plug.

593
01:13:11,999 --> 01:13:16,207
Take this test down the hall.
The results take about ten minutes.

594
01:13:16,499 --> 01:13:19,540
You'll need a CT scan too.

595
01:13:21,957 --> 01:13:24,998
<i>Dad?
Why haven't you answered my calls?</i>

596
01:13:25,040 --> 01:13:26,749
<i>Are you okay?</i>

597
01:13:26,791 --> 01:13:28,082
<i>Is Lang there?</i>

598
01:13:28,124 --> 01:13:29,873
<i>Make sure he looks after you.</i>

599
01:13:30,206 --> 01:13:31,581
<i>I can't come and see you.</i>

600
01:13:32,332 --> 01:13:36,499
<i>Jiachuan just lost his job.
And our son's going to school soon.</i>

601
01:13:36,541 --> 01:13:38,374
<i>We're spending so much money.</i>

602
01:13:38,832 --> 01:13:43,041
<i>I've taken on a second job.
I hardly have any free time.</i>

603
01:13:43,666 --> 01:13:46,500
<i>Did you get the resettlement
compensation money?</i>

604
01:13:46,542 --> 01:13:48,207
<i>I was thinking...</i>

605
01:13:48,499 --> 01:13:50,832
It's me, Sis.

606
01:13:53,291 --> 01:13:54,456
<i>Lang.</i>

607
01:13:56,416 --> 01:13:58,125
<i>I've been struggling lately.</i>

608
01:13:59,042 --> 01:14:02,166
<i>Supporting a family of three
isn't easy.</i>

609
01:14:03,916 --> 01:14:05,791
<i>I'm sure you understand.</i>

610
01:14:08,248 --> 01:14:09,624
Sis.

611
01:14:09,666 --> 01:14:11,458
Dad's not going to make it.

612
01:14:18,790 --> 01:14:20,206
Liquor.

613
01:14:22,791 --> 01:14:24,124
Liquor.

614
01:14:27,082 --> 01:14:28,499
Liquor.

615
01:14:36,916 --> 01:14:38,207
Stop staring.

616
01:14:39,457 --> 01:14:40,541
Hey, you.

617
01:14:41,249 --> 01:14:42,750
Do the motorbike stunts.

618
01:14:45,082 --> 01:14:46,125
I'm too old.

619
01:14:47,167 --> 01:14:49,249
A man in his thirties is hardly old.

620
01:14:50,916 --> 01:14:52,791
I'm 34 now.

621
01:14:54,666 --> 01:14:58,625
They say a woman is old
after thirty.

622
01:15:02,791 --> 01:15:04,291
Come up here.

623
01:15:04,624 --> 01:15:06,166
Up here.
We're drinking!

624
01:15:09,791 --> 01:15:11,457
See that asshole?

625
01:15:11,958 --> 01:15:13,499
Just look at him.

626
01:15:14,874 --> 01:15:16,874
We've been together for three years.

627
01:15:18,374 --> 01:15:20,081
But he won't commit.

628
01:15:20,706 --> 01:15:21,957
No idea what he wants.

629
01:15:23,916 --> 01:15:25,956
I've just been following him around.

630
01:15:29,041 --> 01:15:30,499
It sucks.

631
01:16:07,749 --> 01:16:08,873
Do you like me?

632
01:16:11,207 --> 01:16:12,291
Do you?

633
01:16:16,624 --> 01:16:18,166
Would you marry me?

634
01:16:52,082 --> 01:16:54,124
Walk on with your...

635
01:16:54,166 --> 01:16:55,666
...head held high.

636
01:16:56,416 --> 01:16:58,081
To the sky,

637
01:16:58,123 --> 01:17:00,667
the forest and the dunes.

638
01:17:04,999 --> 01:17:06,332
Where are we headed?

639
01:17:07,207 --> 01:17:10,873
Guess we'll just keep going.

640
01:17:12,041 --> 01:17:13,416
Keep going.

641
01:17:14,750 --> 01:17:16,166
Don't look back.

642
01:17:17,374 --> 01:17:18,749
Carry on.

643
01:17:58,915 --> 01:18:04,082
<i>HU'S KEBAB JOINT</i>

644
01:19:36,915 --> 01:19:40,708
<i>BUTCHER HU’S SNAKE FARM</i>

645
01:19:48,916 --> 01:19:51,542
<i>BUTCHER HU’S SNAKE FARM</i>

646
01:19:51,583 --> 01:19:52,458
Help.

647
01:19:53,541 --> 01:19:55,082
Help.

648
01:19:57,041 --> 01:19:58,207
Help.

649
01:20:01,749 --> 01:20:04,708
Lang.
Go get help.

650
01:20:06,624 --> 01:20:07,624
Lang.

651
01:20:19,124 --> 01:20:20,124
Lang.

652
01:20:22,666 --> 01:20:23,666
Lang.

653
01:20:24,581 --> 01:20:25,748
The...

654
01:20:26,081 --> 01:20:27,416
The fridge.

655
01:20:29,582 --> 01:20:30,748
Don't go.

656
01:20:33,749 --> 01:20:35,374
Antivenom.

657
01:20:35,624 --> 01:20:37,123
Serum.

658
01:20:51,708 --> 01:20:53,208
<i>Give me a hand.</i>

659
01:20:53,250 --> 01:20:55,041
<i>Get him out of the way first.</i>

660
01:20:55,749 --> 01:20:57,791
<i>The dog's crazy.
Let it go.</i>

661
01:20:58,999 --> 01:21:01,706
That dog of yours can sure run.

662
01:21:01,748 --> 01:21:03,000
We couldn't catch it.

663
01:21:07,707 --> 01:21:08,707
Lang.

664
01:21:10,041 --> 01:21:12,790
Let me know if you need anything.

665
01:21:21,749 --> 01:21:22,957
Lang.

666
01:21:59,291 --> 01:22:03,374
<i>THEATRE</i>

667
01:22:19,292 --> 01:22:20,832
This deposit book's so old.

668
01:22:20,874 --> 01:22:22,666
Your dad put the money in your name.

669
01:22:23,457 --> 01:22:26,331
Your savings account
was set up on 24th June 1970.

670
01:22:26,373 --> 01:22:27,706
The day you were born.

671
01:22:27,956 --> 01:22:31,374
A deposit was made
every month until 1998.

672
01:22:32,040 --> 01:22:36,624
Your balance including interest
is 12,268.56 in total.

673
01:22:36,874 --> 01:22:38,290
You withdrawing it all?

674
01:22:42,500 --> 01:22:45,582
He's putting out fliers
for that stupid dog everywhere.

675
01:22:46,457 --> 01:22:47,332
Lang!

676
01:22:47,374 --> 01:22:48,375
Lang!

677
01:22:50,957 --> 01:22:53,958
Mr Yuan.
Tell him what you just told me.

678
01:22:54,458 --> 01:22:56,666
There are lots of dogs
at the race track.

679
01:22:56,707 --> 01:22:58,166
Why not look there?

680
01:22:58,832 --> 01:23:01,832
What kind of reward
are you offering, Lang?

681
01:23:01,874 --> 01:23:03,040
Shut up.

682
01:23:04,499 --> 01:23:06,292
You'll have to go out of town.

683
01:26:00,249 --> 01:26:01,624
Is that you, Lang?

684
01:26:02,832 --> 01:26:04,124
The big rock star.

685
01:26:04,624 --> 01:26:08,000
When I came here in 1997
I went to one of your gigs.

686
01:26:08,042 --> 01:26:09,417
What are you doing here?

687
01:26:11,916 --> 01:26:13,249
Is this your dog?

688
01:26:15,791 --> 01:26:17,165
He won't make it.

689
01:26:17,581 --> 01:26:19,999
He was in an accident
and damaged his organs.

690
01:26:20,041 --> 01:26:21,875
No coming back from that.

691
01:26:25,124 --> 01:26:27,291
Can I buy you a drink?

692
01:26:31,373 --> 01:26:32,832
No need to pay me.

693
01:26:33,166 --> 01:26:34,291
Just take the dog.

694
01:26:36,248 --> 01:26:37,749
Give me an autograph.

695
01:26:43,498 --> 01:26:44,792
I guess

696
01:26:44,833 --> 01:26:47,083
we should at least
take a photo together.

697
01:26:47,457 --> 01:26:49,332
A souvenir.

698
01:28:48,542 --> 01:28:50,874
<i>Pack your things,
everyone!</i>

699
01:28:50,916 --> 01:28:52,999
<i>We're heading South.</i>

700
01:28:53,499 --> 01:28:55,999
<i>Leave if you like.</i>

701
01:28:56,041 --> 01:28:58,333
<i>Fall in love if you can.</i>

702
01:28:58,375 --> 01:29:00,708
<i>The circus goes on
with or without you.</i>

703
01:29:00,750 --> 01:29:03,541
<i>May fate bring us together again.</i>

704
01:29:12,375 --> 01:29:13,457
Lang.

705
01:29:14,832 --> 01:29:15,832
Lang.

706
01:29:24,500 --> 01:29:25,500
Lang.

707
01:29:26,291 --> 01:29:28,166
These are for your dog.

708
01:29:32,748 --> 01:29:36,082
The meat in the car is from Yao.
For the tiger.

709
01:29:36,124 --> 01:29:38,081
But I expect you to do your bit.

710
01:29:38,123 --> 01:29:41,832
This time next year, I want you to pay
your respects to my nephew.

711
01:30:46,915 --> 01:30:51,082
<i>Attention fellow residents.</i>

712
01:30:51,124 --> 01:30:54,582
<i>In order to implement
the town's economic development plan,</i>

713
01:30:54,624 --> 01:30:58,041
<i>modernise the town</i>

714
01:30:58,082 --> 01:31:01,667
<i>and provide residents with
a pleasant living environment</i>

715
01:31:01,708 --> 01:31:04,041
<i>from today onwards</i>

716
01:31:04,082 --> 01:31:05,582
<i>large areas of the town</i>

717
01:31:05,624 --> 01:31:08,416
<i>will be demolished
and relocation will start.</i>

718
01:31:08,457 --> 01:31:09,956
<i>All residents,</i>

719
01:31:09,998 --> 01:31:11,875
<i>especially senior citizens
and children</i>

720
01:31:11,917 --> 01:31:15,582
<i>are advised to stay away from
demolition areas and bulldozers.</i>

721
01:31:15,624 --> 01:31:18,291
<i>Residents should stay safe</i>

722
01:31:18,332 --> 01:31:22,540
<i>and cooperate with the authorities
in a orderly fashion.</i>

723
01:31:22,581 --> 01:31:25,374
<i>Working together
we will achieve great things</i>

724
01:31:25,416 --> 01:31:28,541
<i>and help create a harmonious society.</i>

725
01:32:29,124 --> 01:32:30,457
Hurry on.

726
01:32:34,331 --> 01:32:39,082
<i>LIQUOR</i>

727
01:33:53,333 --> 01:34:00,166
<i>GREY WOLF</i>

728
01:39:23,707 --> 01:39:28,456
<i>LIQUOR</i>

729
01:40:16,791 --> 01:40:21,042
I wonder how these puppies
will get on in life?

730
01:40:21,708 --> 01:40:24,749
Hopefully better than their dad.

731
01:41:17,956 --> 01:41:24,999
<i>Fireworks light up the stadium at
the Beijing Olympics Opening Ceremony,</i>

732
01:41:25,249 --> 01:41:28,624
<i>creating a magnificent halo of light,</i>

733
01:41:28,666 --> 01:41:31,040
<i>activating an ancient sundial.</i>

734
01:43:47,832 --> 01:43:48,999
Ten.

735
01:43:49,291 --> 01:43:50,498
Nine.

736
01:43:51,123 --> 01:43:52,124
Eight.

737
01:43:52,666 --> 01:43:53,749
Seven.

738
01:43:54,207 --> 01:43:55,457
Six.

739
01:43:55,832 --> 01:43:56,873
Five.

740
01:43:57,206 --> 01:43:58,206
Four.

741
01:43:58,624 --> 01:43:59,875
Three.

742
01:43:59,917 --> 01:44:00,958
Two.

743
01:44:01,250 --> 01:44:02,374
One.

